55问答网
所有问题
当前搜索:
was taken to
The film brought me back
to
when I
was
taken
good care
答:
主句是the film brought me back
to
+时间,这里的时间由when引导的句子来充当,所以是时间状语从句
take
in是什么意思?有哪些用法?
答:
She
was
taken
by the puppy.她被那只小狗迷住了
To
put (food or drink, for example) into the body; eat or drink:吃,喝:将(食物或饮料等)置于体内;吃或喝:took a little soup for dinner.喝了点汤充作晚餐To draw in; inhale:吸入;吸纳:took a deep breath.深吸了一口气To expose one's body ...
...brought the hours back
to
me ___ I
was
taken
good care of in...
答:
答案C when引导定语从句,修饰先行词the hours, when在从句中作状语。这句话的意思是这部电影使我回忆起我在那偏远的村庄得到无微不至的照顾的时光。
...brought the hours back
to
me ___ I
was
taken
good care of in...
答:
B 这题考查定语从句的用法:先行词是the hours,而且定语从句中缺少时间状语,选B。句意是:这张照片让我回到在那遥远的村庄受到很好的照顾的时间。选B。
...film brought the hours back
to
me l
was
taken
good care of in...
答:
the film brought the hours back
to
me WHEN l
was
taken
good care of in that far-away village.这部电影让我回想起了我在遥远的村庄里受到很好的照顾的那些时光。when后面引导的从句修饰 hours
...brought the hours back
to
me __ I
was
taken
good care of in...
答:
首先要明白这句话说了什么,它的意思是:这本片子把我带回了从前在那个偏远的山村我被很好地照顾着的岁月。所以主句是:The film brought the hours back
to
me.这本片子把我带回了从前的岁月。至于具体是什么样的岁月,就需要一个定语从句来修饰补充了。所以 I
was
taken
good care of in that ...
take
...
to
与bring...to 的区别
答:
take
...
to
与bring...to都是把某人或某物带着的意思,区别在于动词take与bring:一、词义辨析不一样 1、take...to v. 带去,拿去 〔辨析〕指从说话人所在或所说之处把某人或某物带走,侧重方向而非方式,与 bring 的方向正相反。〔例证〕The teacher took the students to the art museum....
When she
was
taken
up from the sea,nothing could make her come
to
...
答:
上面两位的翻译好像不对.应该是:当从海里把她捞起来时,她已经无力回天了.(她已经死了)
英语演讲,要介绍一个单词,组成的词组意思,有例句,如:
take
词组take...
答:
To
understand:理解:couldn't take in the meaning of the word.不能够理解这个词的含义To deceive or swindle:欺骗,诱骗:
was
taken
in by a confidence artist.被一名骗人的行家给骗了To look at thoroughly; view:详尽地看;注视:took in the sights.饱览各个景色To accept (work)
to
be done in one's ...
...of mine
was
taken
(_)stands the Monument
to
the People'Heroes...
答:
选B,这是定语从句中“介词+which”的典型题目,这里in which表示“在照片里”,具体用法可以看我上传的图片。你也可以来我的空间http://hi.baidu.com/yyzhangl,里面有详细的定语从句语法。
首页
<上一页
4
5
6
7
9
10
8
11
12
13
下一页
尾页
其他人还搜